blogger tools: traduzioni.it

traduzione.it
Chi fa blogging da un po’ sa che la pubblicazione di un post o di un articolo nella sola madrelingua può essere una decisione controproducente. Rivolgersi ai soli lettori italiani preclude infatti il raggiungimento di milioni di utenti che potrebbero essere interessati ai nostri contenuti ma che, tuttavia, non comprendendoli, abbandoneranno il nostro blog immediatamente. Il risultato? Non solo un minor numero di visite ma anche una percentuale di bounce più bassa.
Leggendo e seguendo molti blog italiani ho avuto modo di constatare, purtroppo, che molti colleghi si avvalgono di un solo strumento: Google Translation. Uno strumento al contempo utile ma profondamente limitato. Se non “si mastica” la lingua straniera scelta sarà infatti impossibile accorgersi che la frase tradotta in automatico presenta degli errori, nella migliore ipotesi solo di contenuto. Va bene dunque cercare la traduzione di un termine, meglio evitare quella di un intero periodo. Per chi vuole avvalersi di una traduzione eccellente mi sento di consigliare l’ agenzia di traduzione Traduzione.itSi tratta di un portale web attraverso il quale è possibile ottenere traduzioni multilingua (persino in cinese!) di qualsiasi tipo di testo. Il sito è davvero intuitivo ed il servizio è molto rapido: vi basterà caricare il vostro documento di testo ed avrete la vostra traduzione online su traduzioni.it in pochissimo tempo e ad un costo davvero irrisorio. L’ho usato per alcuni articoli importanti in Inglese e Francese (lingua, la seconda, a me completamente sconosciuta!) e sono rimasta davvero soddisfatta. Sono curiosa di conoscere anche il vostro feedback, fatemi sapere!
9 replies on “blogger tools: traduzioni.it”
  1. ..si vede subito chi usa google translator e non conosce un “H” di inglese… mi faccio delle risate che non puoi nemmeno immaginare…. da una parte e’ anche imbarazzante… Se non sei in grado, evita, no?
    Utile invece questo consiglio che dai!

  2. Ciao! Io sono contraria a coloro che traducono con google…il risultato è controproducente per l’immagine della blogger perché dimostra di voler improvvisare e di non avere una competenza…io consiglio di imparare le lingue e poi scrivere i post in una lingua che non è la nostra…io faccio così nonostante abbia lavorato all’estero 🙂 Passa dal mio blog http://lamodacomepiaceame.wordpress.com/ e complimenti per il tuo. Un saluto, Federica

  3. Io cerco sempre di impostare il discorso e poi cerco determinate parole su google translate… Ne approfitto per rispolverare l’inglese e per migliorarlo.
    il servizio di traduzione che offre il sito è molto utile… anche se, per chi ha un blog ancora “piccolo”, spendere soldi per tradurre ogni post la vedo una spesa superflua!

  4. Conviene comunque chiedere più di un preventivo e, soprattutto, verificare le credenziali dell’agenzia di traduzione. Orientarsi nella giungla delle offerte non è facile.

Comments are closed.